50歳で始めた通訳訓練

通訳者のブログ。会社員からフリーランス通訳者に転身。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2014-09-10 英語の基礎力

仲間と南インド料理を食べながら楽しい話をしていたのですが、そこで
「英語の基礎力」
という話題が浮上しました。通訳学校でなかなか進級しない原因は、通訳訓練の不足ではなくて外国語の運用能力が足りないのではないかというお話です。

偶然にもこの話をしていたその日に Indy さんがブログ「Enigmatic Voice」で英語力と通訳とについて記事を書いていらっしゃいました。示唆するところは大きいと思います。
やっぱり違いは英語力か…

また、関西大学の染谷泰正教授も通訳訓練の前提となる英語力の不足について記事を書いています(日本における通訳者訓練の問題)。


英語を使うときの「おっくうさ」をなるべく減らすべくあらゆる機会を使うのが望ましいのでしょうね。このブログも英文で書いて母語話者の友人に添削してもらうのが良いのかもしれません…。

国語学習仲間の1人が以前に学習方法を達人に尋ねました。
「中国語の本を300冊読み、内容を中国語で紹介せよ」
と言われ、すぐにとりかかって淡々と続けています。気が遠くなりそうな話かと思いましたが、100冊目が視界に入ってきたようです。
「どうしようどうしよう」
ではなく、すぐ始める。続ける。こうした姿勢が大切だと教えてもらいました。
Ayumi Chinese Book Cafe