50歳で始めた通訳訓練

通訳者のブログ。会社員からフリーランス通訳者に転身。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2019-04-01から1ヶ月間の記事一覧

2019-04-30 直接契約の顧客

エージェント経由ではない通訳業務、いわゆる「直請け」のお話です。 顧客との出会いは実にいろいろで、通訳者の数だけ縁があるといってもよさそうです。今まで見聞きした類型を記してみます。 以前に社内通訳者をしていて、フリーランスになってからもその…

2019-04-28 通訳報酬の推移

通訳業を始めたときの初年度売上は微々たるものでした。それ以降上下動はありながらもゆるやかに上昇を続け、開業3年後からかなりしっかりとした足取りで推移するようになりました。 特別な事情(技能が卓越している・高報酬を払う顧客と特別な関係にある、…

2019-04-23 客先別業務量

引き合いを受けた業務は日程が空いていれば先着順で引き受けています。計算も駆け引きもありません。私なりの現在での「商人の道」です。私の通訳業務形態は(いまのところ)予約が殺到するレストランではなく、町の食堂なのです。お客さんには来てくれた順…

2019-04-22 フリーランスさまざま

フリーランス通訳者といっても、仕事のしかたにはいろいろあります。 大手通訳エージェンシーからのみ仕事を請け負い、日程管理もほとんどエージェンシーが行う。 エージェンシー数社に登録し、ある程度仕事を選びながら仕事をする。 エージェンシーからの仕…

2019-04-21 自立

会社勤務の生活は 1980年代から2012年まで続きました。その間毎月決まった日に給与を受け取っていたのですね。 組織の歯車という言葉は否定的な文脈で用いられることが多いのでしょうけど、歯車がきっちりと動力を伝えることも欠かせません。さもないと電車…

2019-04-17 出る杭は伸ばそう

日本会議通訳者協会が主催する JACI同時通訳グランプリ2018 でみごとグランプリ(最優秀賞)を勝ち取られた石井悠太さんがイカロス出版の「通訳翻訳WEB」で紹介されています。 スキルを活かして活躍中!「JACI同時通訳グランプリ」受賞者INTERVIEW 今年もグ…

2019-04-15 出張もいろいろ

今年もいろいろと出かけていましたが、先月までは宿泊を伴うものでは滞在地が一か所でした。今月になって今年初めて顧客と移動する業務となりました。幸い移動の前後に時間的ゆとりがあって助かります。晴天にも恵まれ、長距離移動のある業務でも精神的に追…

2019-04-12 日本通訳フォーラム2019

一般社団法人 日本会議通訳者協会 が主催する 日本通訳フォーラム2019 は8月24日(土)に東京都区内で開催です。 今回の基調講演は新崎隆子さんにお願いしました。 (過去の基調講演者:原不二子・鳥飼玖美子・鶴田知佳子 敬称略、実施年度順) 協会…

2019-04-07 忠実な通訳(1)

知ったような顔をして「通訳は『何も引かず・足さず・曲げず』ですよ」と言っているだけではこの仕事の職業倫理と生活の糧としての考え方がなかなかわからないのではないでしょうか。 いろいろな状況が起こりえます。 二国の閣僚が記者会見を終え、レセプシ…

2019-04-06 ノートを取る練習

逐次通訳でノートを取るための練習も定期的にしています。 ノート取りの教科書が鋭い視点を紹介していました。ノート取りの練習を始めるときには音声ではなく音声を書きとった原稿を使えというものです。音に追われてあわてているのではノートの取り方を考え…

2019-04-02 出張の周期

4月は出張が続きます。最近続いている埼玉県の現場に始まり、神奈川県西部、日本海沿岸北部、日本海沿岸西部、東北の予定です。疲れをうまく解消しながら対処したいと思います。 出張の日程が増えたのでそれに押されて都内のおなじみの現場に出る回数が少な…

2019-04-01 消費税の問題

フリーランス通訳者・翻訳者として報酬を受けると消費税法上の課税売上になります(注1)。この制度には年間課税売上が1千万円までは免税事業者になるという問題点があります。エージェントや顧客は通訳者に消費税を加算して支払うのですが、通訳者が免税…