50歳で始めた通訳訓練

通訳者のブログ。会社員からフリーランス通訳者に転身。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2014-04-25 なんとか終わらせた(翻訳)

かなり手がかかった翻訳をなんとか終わらせ、米国のパートナーに送りました。先方は優秀で、すぐに目を通して細かく訂正・提案をしてくれます。

細部まで検討し、原文に忠実であることと訳文の読みやすさとの妥協点を考える作業はなかなか勉強になります。辞書や用例を調べた結果、自分が長い間思い違いをしてきたことに気づくこともたびたびありました。

書いているのが外国人(日本人)だとわからないような英文を書きたいものですが、翻訳ではとても難しいですね。自分の言いたいことだと「英借文」がある程度できますが、筆者の思考を追う通訳・翻訳では自分勝手な表現ができないので負荷が一段と高くなる気がします。

束の間の休息が取れるかと思ったら、通訳学校の新学期がもう目前です。通訳の練習もして感覚を取り戻さなくては…。