50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2014-06-12 準備(2)

次回授業の資料を渡されています。説明会のスライドのみ。なんとなく危険な香りがしたのでとりあえず見ておこうと目を通しました。

よかった…。

これは危険だ。調べることがたくさんあります。資料を使ってどのように準備するかも訓練のうちですね。固有名詞もさることながら、業界のしくみや大きな流れをつかんでおかないと話についていけないはず(まあ、どんな内容でもそうですが)。

今回はしっかりとした用語集を作ったほうがよさそうです。