BBCのポッドキャストを聞いています。
ニュースに出てくるフランス語をフランス語っぽく発音することが多いなあと思います。
先日もいきなり「メドサ~ンサンフロ゛ンティエール゛」ときました。あ、これは Médecins Sans Frontières だ。ちなみに「~ン」は鼻声だし最後の r はフランス式の例の音です。
いつか聞いた raison d'être も鼻母音に「る゛」でした。
ドーバー海峡は泳いで渡る人もいますし、トンネルで地続きといえないこともないからでしょうか。それとも英語の「英語の輸出超過」にちょっぴり罪悪感を感じてフランス人のごきげんを取っているのか…。
それにしては Volkswagen は ヴォルクスワーゲンだったな。戦勝国だからかな。
Oxford Advanced Learner's Dictionary で raison d'être を引いてみると、発音記号が英・米で異なっています。英音は鼻母音で、米音は n でした。