同時通訳は第二次世界大戦後のニュルンベルク軍事裁判で本格的に導入されたと聞いています。わかりやすくまとめているブログやサイトがありました。
▼
また、YouTube に国際会議での通訳に関する解説動画がいくつもありますね。このリンクに示すものなど、聞いても興味深いし、通訳の教材にしてもよさそうです。
Interpretation at the European Parliament
落ち着いた声で不要な発声が皆無です。まさしくプロの話でけっこうしびれました。アカデミー賞女優 Helen Mirren の話し方に少し似ています。
▼
異なる言語を使う人たちが肩を寄せ合っているヨーロッパの雰囲気がよく伝わってくる動画もありました。なんというか、大人っぽい感じ。
Interpreters at work in the European Parliament