通訳学校の教材で復習をしています。原稿を使ったパワーポイントの説明で、密度が高い。音声再生速度を 90% にしてもかなり厳しいと感じます。速くて高密度、さらに業界やその企業の用語が多く、少しでも言葉を探したり表現を考えるとすぐに遅れて取り戻すのがほとんど不可能。「通訳 清原のブログ」に
という表現がありましたが、なんとなくわかる気がしました(私の場合は自習かつ一度聞いた教材なので難しさは比較になりませんが)。
清原さんのブログは奇をてらわない表現ながら微苦笑を誘う記事も多く、私の周囲にも隠れファンが多いようです。思わぬ結果になる料理の話や猫のさくら(愛称 さぴぴ、さっちゃん)のお話もおもしろい。