長期出張で通訳訓練のうちサイトトランスレーションやリプロダクションといった「筋力」や「心肺機能」の強化がどうしても後回しになっていました。その問題は数週間後に出てくるように思います。
朝日新聞の社説を使ったリプロダクション(日本語の)・記憶した日本文からの英訳の練習をしなかったら日英訳の瞬発力が低下していました。
技能を伸ばそうと思ったら、楽はできないのですね。
今年最後の日ですが、人生で二度と取り戻せない1日という点では他の日と変わりません。学習する機会を与えてくれる大切な日ですね。
▼
2012年4月に通訳訓練を開始し、2014年3月に初めて通訳者として現場に派遣されました。8月から長期の業務に就いたため年間稼働は百日に近くなり、通訳業務からそこそこの収入を得ることができました。
来年は長期業務も終わり、裸の実力を試されることになるでしょう。毎日が特別な日だという思いを静かに生活に結び付けていきたいと思っています。
ブログ読者の皆様にはご愛顧のお礼を申し上げます。来年は地上でもお会いする機会を持てれば、と思います。