50歳で始めた通訳訓練

通訳者のブログ。会社員からフリーランス通訳者に転身。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2014-12-29 サイトトランスレーション+部活動

ある日のこと、予定が変更になり、自由時間ができました。

よし、南インド料理部活動だ!

おいしく食べるために何か運動をしましょうか。頭の体操はどうかな。学校が休みなので、誰かに訳出を聞いてもらう練習などが良いかもしれません。

久しぶりにまるちゃんとサイトトランスレーションの練習をしました。原稿は The Economist。経済問題の解説記事と著者の意見が出る手ごたえのありそうなものとの2つの記事を選びました。

読んでみたら解説のほうが難しく、論を張るほうが訳しやすいものでした。解説記事は西欧での一般教養があちこちに顔を出します。Byzantine・Leviathanなどという高校の教科書を思い出す形容も登場です。次は Gargantuan あたり出てくるかと思ったらそれはなしでした。

外国の文章は蒸したての小籠包(xiao long bao)みたいに
「ぱくっと口に入れると、(伝統文化という)熱い汁がぴゅっと出る」
ことがあるので油断なりません。


放課後お楽しみの部活動は人気店「コチンニヴァース」にしました。企業勤務当時昼に2度ほど行ってさほど記憶に残っていなかったのですが、今回は人気の理由がわかりました。独創的な料理を実においしく仕上げて提供します。調理人やメニュー構成担当者の実力はかなりのものですね。また行きます。