通訳の業務に続けて出ていて、なかなか練習の機会がありません。
週末にまとまった時間が取れたので、「いつもの練習メニュー」に久々に取り組んでみました。
- The Economist から3パラグラフ分黙読して口頭で再現(1~2文単位)
- The Economist から4パラグラフ分サイトトランスレーション
- 朝日新聞社説の1記事の半分を黙読して口頭で再現(日本語・1パラグラフ単位)、そのまま記憶を頼って口頭で英訳
- インタースクールの過去教材で逐語訳(英日あるいは日英)
- BBC World Service から何か適当にシャドウイングと同時訳
朝日新聞の日本語を英訳するときに調子が出ませんでした。やはり少し休んでしまうと反応が鈍ってきますね。頭の中が十分に「回っていない」感じです。「ひゅーん」とかすかな音を立てて静かに高速回転していなくては。入力があったら軽々と反応して訳を出せるように。
If I miss one day of practice, I notice it. If I miss two days, the critics notice it. If I miss three days, the audience notices it.
Paderewski, Ignacy Jan