Constant vigilance: that is the task of the people who protect society from enemies intent on using subterfuge and violence to get their way.いかがでしょうか。読んでいる最中は意味がはっきりとわかり、内容について討議することもできると感じました。ただ、類似した「大人の構文」で再現するのは一文ごと(to get their way. までで区切る)でも一回読んだだけでは無理でした。
It is also the watchword of those who fear that the protectors will pursue the collective interest at untold cost to individual rights.
(The Economist June 15th-21st 2013, p.11)
subterfuge は知らない語でしたが、1~2語なら「丸呑み」で憶えておけというインタースクール講師の声が背後から聞こえる思いです。