The Economist は記事の見出しに人口に膾炙した言い回しをよく使っています。 Biohackers of the world, unite などというのもそうですね。訳すときにはマルクス・エンゲルス風にいきたいところです。 ▼こんな記事もありました。ここはやはり「子曰く」でし…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。