50歳で始めた通訳訓練

通訳者のブログ。会社員からフリーランス通訳者に転身。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2019-07-26 なんとなくの帰結

水は低きに流れるというお話です。

指名を受けて担当する仕事が複数続いています。通訳者の都合に合わせて会議を設定してくださる。ありがたいことです。

内容は企業活動にかかわること。30年近く経験してきたことなので以下のような点で安心感がにじむのだろうと思います。

  • 顧客の企業や特定の場面・状態に関したところから準備を始められる(一般的な内容--会計・人事・社会保険・情報システム・契約など--は良く知っている)
  • 通訳を始めるとすぐに状況がわかってくるので、誤解が生じないように訳文を工夫できる
  • 会議参加者相互の関係がよくわかり、自然で適切な表現を使える
  • 自分で実際に経験した場面もかなり多い


国際会議からエンタテインメントや食品、美容、農業・工業などいろいろな仕事をしています。そんな中で自分が特に
「ぴたりとはまる」
気がするのが企業活動関連の会議です。乗り慣れた自転車で走るような感じ。


おいしいお弁当。

f:id:shira-j:20190725213953j:plain