50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2017-04-25 追われる同時通訳

発話数の多い会議でひたすら同時通訳をすると途中で集中力が途切れかけます。終わったらなんだか頭の芯がじんわりします。訳を聞かされる顧客も大変だろうと思いつつ…。

 


たまには空に浮かんで仕事。ビルの床や壁が透明だったら怖いだろーなー。

f:id:shira-j:20170424215043j:plain

ネパールのそば粉パンケーキ phapar roti(ファーパルロティ)定食です。黙っていてもおかわりが出てきます。

f:id:shira-j:20170424215145j:plain

f:id:shira-j:20170424215212j:plain