読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2017-03-13 わかってるブログ

読むたびに
「この人、わかってるな」
と感じるブログがあります。

通訳者・通訳学習者のブログとして今おそらく最も旬なのは:
通訳者Mのブログ


先日著者のMさんに再度会うことができました。前回はMさんからの呼び出しで
「通訳の学習で聞きたいことがある。スクールの裏に来い」
だったのですが、今回はそのスクールで偶然に。

ブログ記事が示すように、Mさんは数段進化・深化してました。昭和なケチャップのナポリタン(それも目玉焼き載せです)をたばこのにおいがしみついたような喫茶店で食べつつ。雰囲気渋すぎ。

この日はMさんと私の共通の恩師にも会えましたし、先日現場で組んだ通訳者ともお話ができました。独善に陥らないためにも、他の人の意見や経験を聞くのはいいですね。

 


南アジア料理部活動も続いてます。午前中の仕事が終わり、東京都大田区大森の「ナタ アジアン&タカリバンチャ」です。タカリバンチャとはタカリ族の食堂という意味で、店の説明なのですね。線路の反対側に「タカリバンチャ」という店もありますが、経営は別のようです。

 

左はダル(豆のスープカレー)、右はカシコマス(羊のスープカレー)。

f:id:shira-j:20170311181745j:plain

 

バート(米飯)を中心に、時計回りに
パパド(豆粉のせんべい)
ゴルベラコアチャール(トマトのアチャール
ムラコアチャール(半発酵ダイコン)
サーグブテコ(青菜炒め)
アルーダム(じゃがいもの炒め蒸し)

f:id:shira-j:20170311181931j:plain

正直、ごはんが止まらなくなるので要注意です…。