50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2016-11-25 たった一言で「元がとれる」ことがある

日本会議通訳者協会の会員になる大きな利点の一つが過去の通訳フォーラムでの講演動画を見ることができることですね。これが理由で日本の首都圏外や外国からの入会がかなりあります。

今年は通訳フォーラムで録画を担当していて、他の部屋の講演を聞くことができませんでした。気になっていた講演1本をさきほど録画で見ました。

非常に参考になりました。特にQ&Aの最後の1つが私の疑問に簡潔に答えるもので、手帳に書き取ってしまいました。質問者もずっと悩んでいて、回答者もずっと考えてきたことだったようです。まさしく啐啄(そったく)のやりとりでした。

 

注:本ブログ筆者は日本会議通訳者協会の理事であり、この記事には会員募集の意図が含まれている可能性があります。

 


タミル文字がかわいい…。

f:id:shira-j:20161124190127j:plain