50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2016-07-20 優良ブログのご案内--社説でまなぶ時事英語

たいへん有益なブログがありましたのでご紹介します。

RIE さんの 社説でまなぶ時事英語

鮮度がとても高く、原典がわかる点で価値がありますね。ありがたい限りです。

RIEさんのブログが掲載する新聞での訳語と通訳のときに使う第一候補の訳語とが違うのも検討材料として役立ちます。原文の言いたいことを見つめなおした文章上での訳と、時間に追われているときの訳とはこう違ってくるのか、という発見も多いですね。

ニュースや時事関係の翻訳・通訳をする人にとっては貴重な資料になるように思います。digital curation の好例ではないでしょうか。