通訳の声を届ける先がヨーロッパ・北米出身男性の場合、日本人女性通訳者の声は高すぎて聞きづらいことも多いそうです。
「(女性通訳者の声は)高すぎて聞き取るのがたいへんだ」
「あなたの声は実に楽で助かる」
「どんなに良い訳でも耳に入ってこないことには…」
と言われました。
YouTube に北米の女性4人の声を聞ける報道番組がありました。
Fiorina shines in second GOP debate
ヨーロッパ・北米の人はこの帯域の音声に慣れていることは意識しておいてよいと思います。特に年齢が上がると高い周波数が聞き取りにくくなりますので注意が必要でしょう。
通訳では重圧がかかるので、声は自分が思っている以上に線が細く・高くなる傾向があります(録音練習をしている人はご存じだと思います)。