読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2016-02-03 かみ合わない

仮予定になっていた通訳業務が次々に延期になったりとりやめになったり…。

昨年は業務予定がカレンダーにうまく「はまった」のですが、今年の最初は食い違いばかりです。

落ち着いて考えればこうなる確率もあるだけのこと。

時間がある(できてしまった)ので、決算説明会の通訳練習でもしてみましょう。YouTube で [決算発表] をキーワードにして検索するといろいろと動画が見つかります。一般投資家向けよりも機関投資家向けのものが発表・質疑応答共に手ごたえがあります(相互に「呼吸で伝える」やりとりがあったりする)。


音声ダウンロード禁止オプションでアップロードしてあるので、再生して音声ソフトで録音します(私は Audacity を使っています)。

mp3 ファイルで保存したファイルを編集したいときには(コマーシャルの切り取りなど) mp3DirectCut 等の mp3 ファイル操作ソフトが大変便利です。