50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2016-01-15 すっと動く

2016年01月に複数日数で見込み業務があったのですが、残念ながら「蒸発」してしまいました。大口の翻訳はまだ原稿が出てこないので手をつけられず。年の初めから売り上げがつまずきそうです…。

そのかわり、というわけではないのですが、意外な方と意外な内容の連絡を取ることになりました。同じ日に別な方々から3件まとまって。

「こんなことがあるけど、関心ありますか?」
と聞かれたとき、あれこれ考えずに
「はい」
と回答することが増えました。経験の乏しい通訳者として何を優先するかを決めてあるので、何か情報が入ったときに自分の行動指針に即しているかをすぐに決めることができるようになった気がします。

仕事の話が引っ込むとそれ以外の話がやってくるのもおもしろいものです。へこむことがあると浮かび上がることも出てくるのはけっこう真実かもしれません。