50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2016-01-08 調子を戻していく

年末・年始で寝込んで以来久しぶりに同時通訳の練習をしました。

恐れていたほど衰えてはいませんでしたが、訳語を探して一瞬待ってしまい、それが全体の流れに悪影響を与えることが少しありました。

こうしたときにはあまり深追いせずに疲れる前に切り上げます。

翌日にはやや改善し、その次の日にはかなり良くなりました。気のせいでもなんでもいいので、うまく「自分を乗せて」いくのも必要だろうと思います。英 BBC が「半沢直樹」を題材にして日本のサラリーマン事情を特集した番組 The Sexy Salaryman が楽しく、よいリハビリ教材になりました。More or Less でおなじみの Ruth Alexander が "Hanzawa No-a-ki" と、名前を最初から最後まで間違って発音していたのはご愛嬌。