50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2015-10-25 その訳

通訳の練習をしていると
「うまくいかなかった。もう一度」
ということも多い。

ここで問題になるのが
「何がどううまくいかなくて」
「うまくいったとしたら、それはどのような訳なのか」
ということを見失いがちになること。

私が目指した訳はどのようなものなのか。もちろん言いよどまなければ、意味を損なわなければ上々です。これだけでもかなりのぜいたく。ただ、その「とりあえずの目的」さえはっきり意識していないときって、意外と多いのかもしれません。練習が自己目的化する危険…。

Keep searching for that sound you hear in your head until it becomes a reality. ( Bill Evans, jazz pianist )