50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2015-08-11 資料を読んで、前日泊で

顧客から資料を送っていただきました。内容は十分に練られているようです。顧客の交渉相手も専門家なので意外な展開もあるかもしれません(前回はそれで通訳が一瞬苦しかったかも)。

前日に会場の近くで宿泊という恵まれた条件です。

お客さんは通訳業務という「生鮮物」を「お試し」なしに買ってくれます。顧客も手配するエージェンシーもどうしても通訳者の経歴を参考にするのは無理ないところ。

しかし、
「経歴がないから仕事ができない・仕事ができないから経歴がない」
というグルグル状態には必ず出口があります。そうでなければこの世に通訳者はほとんど存在できないことになりますから…。


南アジア部は最近活動の範囲を広げ、ハンバーガーも食べています(といっても、まだ1回)。先日は自主練してしまいました。カロリー注意報~♪

f:id:shira-j:20150810220040j:plain