読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2015-05-02 日本独特--なくて七癖

駅名表示の英文字表記に省略が多いのに気づきました。文字を置く場所は十分にあるのに Station を Sta. としているのが不思議です。

おしゃれ系(?)のメトロや東急まで堂々と Sta. してます。

こうした鉄道会社は自社ビルに日本語で
△△鉄道(株)
と表示してるのかなあ。

なにかと独自の道を行く京浜急行は Station です。さすが。京急久里浜駅 正記

※ 相鉄や京成は場所によって正記のこともあります。他の鉄道会社についてはブログ筆者怠慢のため調べていません。あしからず~。