50歳で始めた通訳訓練

通訳者のブログ。会社員からフリーランス通訳者に転身。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2014-11-01 言葉を扱うなら

ちょっと、そこのおまいさん。

通訳者になりたいんだってねぇ。ふーん、そうかい、学校に行ってるのかい。えらいねぇ。通訳さんになる学校なんて、あるんだねぇ。

英語の通訳さんってぇと、なんだい、英語はさぞかし達者なんだろうねぇ。分厚い本なんかも英語でちょいちょいって読んじまうんだろ。

え? 本は読んでない? 雑誌なら読んでる?

おいおい、雑誌は本のうちにはへえらねえだろうよ。なんだ、あの「ハードカバー」ってのか、あれを読むのが読書ってやつじゃねえのかい?通訳ってのはインテリさんの商売じゃあねえのかい?

おまいさんが通訳を頼むとしてだな、その、年に1冊だか2冊だかしか単行本を読まない通訳に安心して頼めるのかい? 言葉が商売の種なんだから、本くらい読まなきゃあ、いけないんじゃないのかい?