2014-01-06 2014-01-06 もっとコンパクトに訳さないと… 学習 同時通訳の練習をなるべく毎日欠かさないようにしています。なかなか慣れませんが…。原発言の構成がユルユルで言い直しや「ねじれ文」が多いのも大変だと思いましたが、原稿ありのキチキチ発言で意味が詰まっているのも違った意味で辛いですね。どちらかというと後者の方が大変です。伝えるべき内容が次から次へと出てくるので訳が追いつきません。何かを捨てて(落として)訳さないと収まらないのですが、その編集を一瞬で済ませるのが難しい。