読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2013-09-27 日英練習教材(未来授業)

この半年ほど、朝日新聞の社説を使って日英のサイトトランスレーション練習をしてきました。
・日英対照(有料です。\525/月)
・日本的な発想・論理・表現
という利点があるいっぽう、
・会話的ではない
・無難な内容であまり興味がわかない
という側面もあります。また、英訳は当番制のようで、原文を大胆に再構成して(段落も組み直して)英訳してある場合と、無難に逐語訳的にまとめた場合とがあります(これはこれでどちらも参考になります)。

メッセージ性の強い音声教材も欲しいと思っていたところ、三菱重工業提供の東京FMポッドキャスト「未来授業」を教えていただきました。内容は大学生向けで、各界の気鋭が熱い心で呼びかけていて通訳でも取り組みがいのあるものばかりです。

未来授業

話し手のごく一部を取り上げても 安藤忠雄姜尚中・北川智子(ハーバード白熱日本史教室)など、伝えたいことがあふれていそうな方々ばかり。