50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2013-03-09 質疑応答の時間(Q&amp&#59;A session)

講演会等の質問時間では必ず質問することにしました。

話を聞くだけで100%わかるということはまずないと思いますから…。心に浮かんだ疑問は素直にそのまま尋ねてしまいます。

早く帰りたい人の足を止めない程度に、ですけど。


ある程度緊張する状況下ですから、

・意図した問いがきちんと伝わるか
・表現は簡素で適切か
・声はどうか

といったことを点検する良い機会になりますね。最近では以下3回で質問することができました。

東京大学ESS杯争奪英語弁論大会
・JAT通訳グループセミナー
・柴原早苗先生が語る!プロ通訳者になるための勉強法

質問するつもりで聞くといろいろと疑問が出てくるものです。聞くときの心構えにも良い影響があるかもしれません。