50歳で始めた通訳訓練

会社員からフリーランス通訳者に転身。同時通訳ブースに入り、通訳学校の講師に。以下のユーザー名をクリックするとプロフィール表示に進みます。

2017-11-23 資源配分の問題

商談会の通訳をしました。少し久しぶりです。商品・技術・業界は私の良く知っている分野でした。 話者が何か言うとき、なぜそう発言するかがわかると通訳するのがとても楽です。暗い道を懐中電灯で照らしながら歩くのと日中に歩くくらいの違いだと感じます。…

2017-11-22 不思議な縁

南アジア料理部の活動はじわじわと続いています。今月(2017年11月)前半は出張のためあまり食べる機会がありませんでしたが、後半になって久しぶりに南インドの定食を食べることができました。それも「初ミールス」を「指食べ」という鮮烈なデビューをした…

2017-11-19 キャリアデザイン

通訳学校に通い始めた 2012年4月。通訳学校の入学時調査票に「中長期的な目標」という欄がありました。迷いもなく「職業通訳者になるため」と書きました。だって、そのために通学を決心したのですから。 ▼そう書いた人はどうもさほど多くなかったようです。…

2017-11-17 通訳者になるには

とても良い記事がありました。いままで気づかなかったのがちょっと信じられません。 矢野文宏さんがウェブサイト「みんなの英語ひろば」で公開してくださっている一連の記事はかなり客観性を維持していて参考になることが多いと思います。第一回の記事は TOE…

2017-11-12 すべてが大切

通訳という仕事をしていると普段では縁のない話を聞くことになります。企業の大きな転換点やテレビで盛んに報道される政治の動向、社会的に大きく注目される事件についての業務もでてくることでしょう。 通訳をしながらも胸が躍るような体験や涙をこらえ声が…

2017-11-05 通訳のこつ

通訳技能って「結合」(linking)だと思います。高速の結合、high-speed linking。 聞いたことばを自分の中にあることばから選んで表していく。聞いたことのないことば・いままで使ったことのないことばは選びようがない。 聞こえたことばに何か「技」をかけ…

2017-11-04 通訳を中心に

たまにインド料理を食べたりしますが、生活のかなりの部分は通訳色に塗りこめられています。初めての仕事はフリーランスとして担当した商談会。お客さんやエージェント、他の通訳者のおかげでなんとか3年半続けてきました。年間稼働日数はこんな感じです。 …

2017-11-02 そっと放す

いつも興味深く読んでいる「通訳者Mのブログ」の著者Mさんとはよく顔を合わせる機会があります。 難しい同時通訳の素材について先日話をしました。「次はもっとできるだろうと思って繰り返す」「ところがある程度で改善が止まり、そこでがんばるとかえって出…

2017-10-30 ちょっとへばってました

なんだか忙しい2週間でした。 台風が来るというので自己判断で現場近くに前日から宿泊。これが好判断で、当日の朝最寄り駅の鉄道は止まってました。会社員と違って鉄道会社の遅延証明を出せばよいというものではありません。ここが業務請負のちょっと厳しい…

2017-10-24 気持ちの良い日

過去に何度も仕事で組んだ通訳者がたまたま同じ現場に集まりました。 この方とはこの現場で、あの方とはあの現場で、といままでご一緒した場所や時期は違うのですが、集まってみるとみんな相互に知っている、という展開です。 いろいろと難しいところもある…

2017-10-22 危なかった…

通訳者にとって絶対にしてはいけないことは…。 いろいろあるのかもしれませんが、まず第一に挙げられるのは「決められた時間に現場に到着していない」ことでしょうね。 どんなに準備してもどんなに良い訳出が可能でも、現場にいなければ全くの無駄。自分だけ…

2017-10-21 なぜ幸運だった話を書いたかというと

2017-10-17 から3回にわたって「幸運だった話」を書きました。 なぜ書いたかというと「同じ努力をしていても、結果は大きく違ったかもしれない」ということをお伝えしたかったのです。 いままでの仕事をやめて通訳・翻訳の仕事をして軌道に乗れなかった人は…

2017-10-19 幸運だった話(3)

2012年の4月から通訳学校に通って、初めての仕事に出たのが2014年の3月でした。通学中は通訳エージェントもあまり積極的に仕事を紹介しないのか(実力がわからないから紹介できないですよね)、数か月は「開店休業」状態でした。 当時の月間売上です。 2014-…

2017-10-18 幸運だった話(2)

ありがたい出会いにより背中を押してくれた3人のおかげもあってインタースクールの会議通訳本科では順調に半期ごとに進級しました。 そして通学2年後に次の幸運が不思議な扉を開けます。 その年、2014年4月期に「プロ速成科」(専属通訳者養成コースの前身…

2017-10-17 幸運だった話(1)

会社員だった私が専業通訳者になるにあたり、とても大きな影響力を持った人が3人います。 ・溝の口英会話サークルで共に学んだXさん・意外な縁から私が英語を教えることになったYさん・インタースクールで出会った講師のZさん どの1人がいなくても今の…

2017-10-13 通訳養成法

通訳学校の10月期の募集も終盤にさしかかっているようです。 学校に通われる方の参考になるかもしれない過去記事を再掲させてください。 2015-03-28 学習方法は あるようで ないのかも 2015-03-31 職業訓練 2014-12-28 通訳訓練関係の記事はこれが決定版かと…

2017-10-12 貴重な学習情報がどんどん得られる

改まった式典で組織の長の挨拶を通訳することも通訳者であれば避けられません。通訳者により得手不得手は様々でしょうけれど、正式な席での逐次訳に重圧を感じる人は多いと思います(大好き!という通訳者にはまだ会ったことがありません)。 原稿が出たら出…

2017-10-09 日本通訳フォーラムの録画

日本最大の通訳者の集まり「日本通訳フォーラム」。 「セッション」(講演)がぎっしりと詰め込んであります。 2つのセッションが並行するので、片方に出席するともう一つが聞けなくなるという悩ましい点があるのですが、日本会議通訳者協会の会員は後日オ…

2017-10-07 メッセージは語に宿る(しかない)

「言葉を追いすぎることなく、メッセージを伝えるように」といった通訳学習に関するアドバイスを読んだり聞いたりすることがあります。 このこと自体はたぶん正しい。 しかし、この数日間でふと気づいたのですが、通訳者が「メッセージ」を伝えるには言語を…

2017-10-05 記事紹介--子育てと通訳と

「現役通訳者のリレー・コラム」(アルク社)に寺山なつみさんの記事が掲載されましたので紹介します。 【第27回】出産・子育てのブランクから通訳復帰を目指して 寺山さんとは日本翻訳者協会のイベントで昼食を一緒に食べた時にお話をしたのを記憶していま…

2017-10-04 運動ばやり

通訳学校時代からお世話になっている通訳者・講師が駅前のジムに通っているとか。ほどなくして3回ほど仕事でご一緒した通訳者も体幹トレーニングを始めたと聞きました。そしてもう1人、何度も同時通訳で隣に座っていただいている方もジム通い。 全国の通訳…

2017-10-02 タブレットの電池交換

もう3年半前のこと。初めて通訳現場に出ることになり、タブレットを購入しました。ASUS の Nexus7 です。スマートフォンを持っていないので出先で調べものをするときに欠かせないと思いました。組み合わせた通信商品が OCNモバイルONE です。1日あたり 110…

2017-10-01 重なり

某国大使館での仕事がありました。 翌日の別件はその某国の方の通訳でした。その打ち合わせ場所が私を指名して多くの仕事を発注してくれた顧客が来日時に泊まったホテル。移動した先は2週間前に会議通訳をした場所でした。 ▼メーカーで通訳をしたら重要販売…

2017-09-27 通訳者は善人ばかりなり

「〇月△日の業務が確定しました」「パートナーは◇◇様です」 ▼この業務に先立つ別件で顔なじみの通訳者といっしょになったので尋ねてみました。S:「ねえ、◇◇さんって、知ってる? こんど組むんだけど」友:「知ってるかも…。あ、あの人ね。すんごく上手」S…

2017-09-26 時間がない

先日の記事で和田泰治さんのセミナーがとても良かったと書きました。お話や質疑応答の答えになんともいえない深みがあります。20年間通訳をしてきたという経験が何らかの裏付けになっているのでしょうか。 深みというと思い出すのがインタースクールでのセ…

2017-09-25 収穫の多いセミナー

アイ・エス・エス・インスティテュート 東京校 開催の 英語通訳者養成コース特別セミナー【プロ通訳者から学ぶIT通訳の対処方法】(2017-09-23) に参加してきました。 参加費無料で直前に出席を促すメールも届きました。 ▼講師は和田泰治さん。 内容はここ…

2017-09-24 それ以上も以下もなかった

通訳者の喜びはどこに見出せるのか。 改めて答えをどこかに探さなくてもよいような気がします。今まで通訳をしてきたし、これからもしていくつもり。他人にうまいこと説明する理由は必要でしょうか。 ▼いろいろと心配しながら準備をして臨み、細心の注意を払…

2017-09-22 Kinko's さまさま

通訳エージェントから通知がありました。 資料をファイル共有サービスにアップロードしたとのこと。使うのは翌日です。オールカラーで数十ページ。こんなの自宅では印刷できないよ。インクカートリッジがいくつあっても足りない。白黒だと読めない部分も多い…

2017-09-19 部活動継続中

やや久しぶりの新入部員獲得です。 初回から指で食べる有望株。最後はヨーグルトご飯で模範的に〆ました。 南アジア料理部、新入部員常時募集中です。お気軽にご連絡を。 祝日は人も少なく。

2017-09-17 仕事内容の予測・顧客の評価

仕事についての予想は当たらないものだと思っています。考えていたのと違ったなあ、というほうが多いかもしれません。 細かいことは話し合わないと予想していた会議で技術的な詳細に入り込んだり、とても難しそうだと思っていた内容が実は発表者の明快な説明…